Манай хүрээлэнгийн номын санд В.Инжаннашийн алдарт “Их Юань Улсын мандсан төрийн Хөх судар” номын солонгос хэл дээрх орчуулгын ном шинээр нэмэгдлээ.
『흥륭한 대원제국의 청사』 소개
『Их Юань Улсын мандсан төрийн Хөх судар』 номын танилцуулга
Энэхүү бүтээл нь Чингис хааны үеэс хойшхи 200 орчим жилийн түүхэн үйл явдлаас сэдэвлэсэн 120 бүлгээс бүрдсэн гайхамшигт бүтээл байсан ч өнөөдрийг хүртэл ердөө 69 бүлэг үлдсэн байна. Энэхүү бүтээл нь XII-XIII зууны Монгол Улс болон хөрш зэргэлдээ улс орнуудын хоорондын эрч хүчтэй, үзэл суртлын харилцааг улс төр, нийгмийн үүднээс харуулахын зэрэгцээ монголчуудын уламжлалт ертөнцийг үзэх үзэл, сэтгэл хөдлөл, амьдралын хэв маяг, зан заншлыг харуулсан гэдгээрээ утга зохиолын үнэ цэнээсээ илүү түүх соёлын хувьд ч үнэ цэнтэй юм.
Энэ сударт Чингис хааны мэндэлсэн түүх эхэлсэн 1162 оноос хаанчлалаас Өгөөдэйн хаанчлалын 8-р он буюу 1236 он хүртэлх баруун Шиа, Баруун бүс, Жинь, Сүн зэрэг их гүрний байлдан дагуулалт, байлдан дагуулалт, мөргөлдөөн, ойр орчмын овог аймгуудыг намжааж, мөргөлдөөнтэй холбоотой үйл явдлуудыг тод харуулжээ. Гол дүрд Чингис хааныг дүрсэлдгээрээ “Монголчуудын нууц түүх”-тэй төстэй боловч “Монголчуудын нууц түүх”-тэй харьцуулахад илүү олон үйл явдал, дүрийг багтаасан мөн бүлэг бүр тухайн дүрийн сэтгэл зүйг тод томруун гаргаж ирсэн нь илүү сонирхолтой болгосон.


Зохиолчийн тухайд
В.Инжинаш, 1837 – 1892
Ванчинбалын Инжинаш 1837 оны 5-р сарын 15-нд Өвөр Монголын Зостын чуулганд төрсөн. 19-р зууны Монголын уран зохиолын нэрт төлөөлөгч нэрт зохиолч бөгөөд эзэн Богд Чингисийн 28 дугаар үеийн үр, их бичгийн хүн байжээ. Түүний амьд ахуйд зохиол бүтээл нь хэвлэгдээгүй, гар бичмэлээр үлдсэн бөгөөд ХХ зууны эхэн үеэс нийтийн хүртээл болж эхэлсэн. Тэрээр Тэргүүлэгч цэцэг ба хос болжмор, Цагаан үүл, Сайхан хар, Бөгтөр ноён, Гашуудал зэрэг олон зуун шүлэг бичсэн.
Эдгээрээс хамгийн алдартай нь 『Их Юань Улсын мандсан төрийн Хөх судар』 гурамсан түүхэн роман юм. Хөх судар нийтдээ 120 бүлэгтэй том зохиол гэх боловч одоогоор 69 бүлэг олдоод байгаа юм. Хөх судар романы эхний найман бүлгийг эцэг Ванчинбал нь 1830 оны үеэс үүсгэн бичиж эхлээд дуусгаж чадалгүй нас нөгцжээ. Үүнийг В. Инжаннаш 1871 онооос үргэлжлүүлж, 1891 оныг хүртэл хорин жил бичжээ.



Орчуулагчийн тухайд
И Анна
Тэрээр өдгөө Хангүг Гадаад судлалын их сургуулийн Монгол хэлний тэнхимийн эрдэм шинжилгээний профессор бөгөөд Олон улсын Улаанбаатар их сургуулийн солонгос хэлний тэнхимийн эрхлэгч болон манай хүрээлэнгийн захирлаар ажиллаж байсан.
И Анна профессор монгол аман зохиол, соёлын талаар судалгаа хийдгээс гадна орчин үеийн монголын уран зохиолын олон бүтээлийг орчуулан хэвлүүлсэн билээ. Орчуулагч уг номын орчуулсан талаараа ийнхүү дурджээ.
“Энэ ном 19-р зуунд бичигдсэн нь орчин үеийн үг, өгүүлбэрээс илүүтэй тухайн үеийн өгүүлбэрийн хэлбэр бүтцээс бүрдсэн эсвэл орчин үед огт хэрэглэгддэггүй түүхэн үг хэллэг ихтэй байсан нь орчуулгын ажилд багагүй хүндрэл гарахад хүргэсэн. Би мундаг орчуулагч тул орчуулсан гэхээс илүү ‘цаг хугацаа’ надад ажлынхаа ард гарах хүч болсон юм шүү”
Уг орчуулгын номын солонгос сайт дахь дэлгэрэнгүй танилцуулгыг дараах линкээр орж авна уу.
https://product.kyobobook.co.kr/detail/S000213737885